Remembering Dr W K Chan

This site is dedicated to the memory of Dr W K Chan, the Chamber’s Senior Director for Business Policy, who died on October 8, 2008, while on holiday in Spain. WK was many things to many people but will be remembered as a quiet visionary who through his inimitable style was constantly punching above his weight.

WK joined the Chamber in 1990 as a Manager and rose quickly through the ranks to become division head, overseeing the services sector arm of the Chamber, the Hong Kong Coalition of Services Industries. WK was a trailblazer. He will be best remembered for popularizing and helping shape policies on a number of initiatives considered to be obscure and esoteric at the time. These included the environment, closer economic ties with China, and the services sector, among others. The Clean Air Charter and Closer Economic Partnership Arrangement (CEPA), and the Chamber’s Constitutional Reform Project Report are among some of the examples of WK’s legacy.

WK was also instrumental in providing private sector input on services development to the HKSAR Government and the World Trade Organization. For the most part, he was the sole standard bearer for Hong Kong businesses at WTO negotiations. He was the WTO expert in the business community -- from GATTS to the Doha Round. He lobbied tirelessly and wrote extensively on the benefits of liberalizing global markets. He played a key role in producing the Chamber’s 2001 WTO Report and was an influential leader of the international services fraternity that pressed for the conclusion of the Doha Round during the 2005 WTO Ministerial Conference in Hong Kong.

In addition to his free-market beliefs, WK also had a genuine interest in quality of life issues. Under his stewardship, the Environment Committee became the only interest group of its kind among all Hong Kong business associations to have permanent government representation. The Committee was also the first to flag problems on air pollution before this became a mainstream issue. WK was a key contributor to the planning and development of Hong Kong through his membership on a range of government advisory bodies that included appointments to the Harbourfront Enhancement Committee and the Town Planning Board.

As the Chamber’s de facto historian, WK was active in preserving Hong Kong’s past. He was a member of the Antiquities Advisory Board. His doctoral dissertation on the historical development of Hong Kong’s social structure was published into a book entitled The Making of Hong Kong Society: Three Studies of Class Formation in Early Hong Kong.

It was a privilege for many of us at the Chamber to have worked with WK. In many ways he served as a role model. He was an unassuming leader, a gifted mentor and generous friend. His gentle humour and sharp wit will be sorely missed. In looking back at all of his accomplishments, WK is the embodiment of the importance to not only lead a successful life, but also one of significance.


1958 - 2008


Chronology of Dr W K Chan's work

  • 1958 Born in Hong Kong
  • 1973 Second Hong Kong Youth Environment Forum
  • 1973 Youth Environmental Action Group
  • 1973 Conservancy Association
  • 1976 Halo Social Betterment Group
  • 1984 Joint Organisation for the Concerned over Nuclear Energy
  • 1984 Special Committee on Air Pollution, EPCOM (Environment Pollution Advisory Committee)
  • 1990 Hong Kong General Chamber of Commerce
  • 1991 Hong Kong Coalition of Service Industries
  • 1991 Published his book "The making of Hong Kong Society"
  • 1992 Statistics Advisory Board
  • 1993 Hong Kong Green Projects Awards
  • 1994 Users and Consumers Advisory Committee of the Office of Telecommunications Authority
  • 1994 Environment and Conservation Fund (ECF) Committee
  • 1994 Caltex Green Fund
  • 1995 Appeal Board member of the Consumer Goods Safety Ordinance
  • 1995 Published "Central Green Trail"
  • 1996 Vetting Committee member of the Hong Kong government Services Support Fund
  • 1996 Member, Personal Data (Privacy) Advisory Committee
  • 1996 Town Planning Board
  • 1996 Rural and New Town Planning Committee of the Town Planning Board
  • 1997 Information Infrastructure Advisory Committee
  • 1998 Environmental Impact Assessment Appeal Board member
  • 1999 Hong Kong Business Coalition on the Environment
  • 2001 Management Committee, Hong Kong Institute of Economics and Business Strategy, University of Hong Kong
  • 2001 Antiquities Advisory Board
  • 2001 Steering Committee, World Services Congress - Hong Kong
  • 2002 Metro Planning Committee of the Town Planning Board
  • 2002 Standing Committee on International and Regional Networking, Hong Kong Council for Social Services
  • 2003 HKGCC CEPA
  • 2003 Education and Publicity Committee, Antiquities Advisory Board
  • 2003 Justice of the Peace
  • 2003 Hong Kong People’s Council for Sustainable Development
  • 2004 Designing Hong Kong Harbour District
  • 2004 Citizens Envisioning@Harbour
  • 2004 Harbourfront Enhancement Committee
  • 2004 South East Kowloon Development Review Subcommittee, Harbourfront Enhancement Committee
  • 2004 Hong Kong Tourism Board
  • 2004 Tourism Strategy Group
  • 2004 Professional Services Advisory Committee, Trade Development Council
  • 2004 Hong Kong Policy Research Institute
  • 2004 People’s Panel for West Kowloon
  • 2005 HKGCC Constitutional Reform Project Report
  • 2005 WTO Minioterial Doha Round
  • 2005 Council for Sustainable Development
  • 2005 Hong Kong Council for Accreditation of Academic and Vocational Qualifications
  • 2005 Wanchai Blueprint Subcommittee of the Wanchai District Council
  • 2005 Conservancy Association Centre for Heritage
  • 2005 Clean Air Charter
  • 2006 Heritage Watch
  • 2006 Published "Victoria Prison and Central Police Station Historical Anecdotes"
  • 2007 Heritage Hong Kong
  • 2007 Planning Alliance
  • 2008 Advisory Board, Department of History, Lingnan University
  • 2008 Dragon Garden Charitable Trust

News Clip

IN BRIEF : Chamber director dies

2008-10-10 The Standard

The Hong Kong General Chamber of Commerce yesterday mourned the death of its senior director for business policy, Dr Chan Wai-kwan. He was 50. Chan had suffered a stroke while vacationing in Spain with his wife and two daughters and died on Wednesday.

CITY : Green advocate and passionate champion of public forums dies suddenly aged 50

Olga Wong

2008-10-10 South China Morning Post

Chan Wai-kwan, a low-profile environmentalist and enthusiastic advocate of returning to people the right to plan the city, has died in Spain after suffering a stroke while on holiday with his family. He was 50.

Publicly known as the senior director for business policy of the Hong Kong General Chamber of Commerce, Chan was in fact a persistent behind-the-scenes fighter for the city's environment. He fought with his mind and pen, his colleagues and friends said.

Chan, who died on Wednesday, played a key role in completing the master plan for the redevelopment of Kai Tak, the city's first attempt to plan a project with a bottom-up approach. Appointed chairman of the Harbour-front Enhancement Committee of South East Kowloon Development Review, he pushed the government to hold public forums in which people were encouraged to freely talk about how their dream city should look.

He was a very capable man and the champion of the public engagement process, said Lee Chack-fan, chairman of the Harbour-front Enhancement Committee. We respect him very much and [his death] is untimely.

Chan incorporated the public engagement process into major development projects, Professor Lee said. Instead of consulting the public, he allowed the public to start planning from scratch.

Hailing Chan as a bridge between business and environmentalists, the chief executive officer of the Hong Kong General Chamber of Commerce, Alex Fong Chi-wai, said the late director was the driving force in pushing through the chamber's Clean Air Charter. He'd been with the chamber for 18 years, playing a key role in producing many policy papers, Mr Fong said, referring to the chamber's suggestions on air quality, the World Trade Organisation and the Closer Economic Partnership Agreement.

We are all very deeply saddened and shocked ... our hearts go out to his wife and children and we are doing all we can to assist them in their hour of need, the chamber said.

Chan was said to have fainted during a visit to a museum in Barcelona. He had been in hospital with his wife and two daughters by his side since early this week.

From protecting trees and heritage to fighting against the wall effect in urban renewal projects, Chan documented the problems and urged the government to find solutions as he was an experienced Town Planning Board member and Antiquities Advisory Board member.

He was our pen and brain, said Ng Cho-nam, a director of the Conservancy Association, of which Chan had been a member since the 1970s.

He would meet core members every Thursday to discuss environmental issues and policy addresses.

Wai-kwan was one of those unsung heroes and behind-the-scene leaders who make change possible, said his schoolmate Albert Lai Kwong-tak, vice-chairman of the Civic Party. His advice was keenly sought by all around him, including senior leaders from across a wide political spectrum, he said. For those who know how much he contributed to civil society development and to good governance, his death is a big loss to Hong Kong.

Mr Lai said Chan's moderate views and wisdom were underpinned by a clear set of democratic and liberal values.

維港穿梭 : 總商會副總裁陳偉群病逝

2008-10-10香港商報

【商報訊】香港總商會工商政策副總裁陳偉群博士前晚在西班牙(當地時間)不幸中風逝世,終年50歲。

總商會總裁方志偉表示:「我們對於陳博士突然離世深表震驚及哀痛,並向其遺孀及子女致以深切慰問。我們將盡最大努力協助其家人渡過難關。」

陳博士自1990年1月加入香港總商會,作為該會工商政策副總裁,積極引領總商會以至香港制訂政策方向,更參與多個外部組織事務,且不吝分享其專業識見,貢獻良多。他帶領該會的服務政策智囊團「香港服務業聯盟」,並為多個世貿議題工作擔任重要的自由貿易談判專家。他也是熱心的環保分子,為綠化香港不遺餘力

新聞定格 : 總商會陳偉群逝世

2008-10-10明報

【明報專訊】身兼多項公職、熱心環保的香港總商會工商政策副總裁陳偉群博士,前晚在西班牙逝世,終年50歲。總商會對此深感悲痛,並讚揚陳偉群對香港社會作出貢獻。

陳偉群1990年1月加入總商會,曾為多個世貿議題的工作,擔任自由貿易的談判專家。他多年來擔任多項公職,包括前古物諮詢委員會及城規會成員,去世前是共建維港委員會及香港旅發局成員。

總商會表示,陳是熱心的環保分子,大力推動商界參與《清新空氣約章》。他上星期在西班牙度假期間中風辭世,當時其妻子及兩名女兒陪同在側。

中環在線:世貿專家陳偉群度假仙遊

李華華

2008-10-10蘋果日報

噚日傍晚,華華收到香港總商會嘅電郵,總商會工商政策副總裁陳偉群博士,前晚喺西班牙病逝,終年50歲。

西班牙中風

陳偉群可以話係WTO專家,90年加入總商會,佢同時帶領總商會嘅服務政策智囊團「香港服務業聯盟」,喺多個世貿議題嘅工作,擔任重要自由貿易談判專家。諗起每當有關於世貿嘅新聞,唔少華華嘅行家都會搵陳博士comment幾句,佢唔會拒人於千里,每每詳細分析。對於佢突然離世,認識佢嘅人都好惋惜。據講,陳偉群上個禮拜同太太去西班牙度假時不幸中風,跟住送咗去巴塞隆拿嘅醫院治理,當時佢太太同兩個女都陪喺身邊。

《琉璃火》:偉群

徐詠璇

2008年10月11日.信報

跟別人在電話中談公事,那邊忽然問:「你認識WK嗎?他在西班牙中風,昏迷,辭世了,真可惜!可惜!」難以置信,所以久久也不覺得難過。

再有一個、兩個、三個電郵,大家奔走相告,才知道真的發生了。

WK,陳偉群,是同輩中最早拿到博士之一。他很聰明,九龍華仁那陣子出一大堆七A八A九A人才,以他思想最是頑皮活潑,絕不跟大隊。

他是綠色先鋒,當「環保」、Sustainable Development這些字眼還未流行,早已是長春社牽頭人。他曾擔任古物諮詢委員會及城規會等公職,但絕不以此招搖。

一次,談起許多地產商都覬覦九華衛理道那大片球場,他眨眨眼,一貫小佻皮的答:「我有份破壞他們的好事!」他走的路很不一樣,雖是思考方法另類,愛質疑發問,但卻選擇了最大路的職業 — 任職香港總商會已十八年,現在是工商政策副總裁,他為多個世貿議題的工作,擔任自由貿易談判專家。

早陣子他還跟港大的同僚爭辯「世界和平日」應否在大學辦活動,聽說爭辯仍未結束,本來相約下星期繼續。

他個子不高,說話之前喜歡先吸一口氣,像個大孩子。

在西班牙時,太太和兩個女兒在身邊。

「WK跟我中學一年級時很親近,我們都個子矮小,所以上體育課時常聚在一起。放學也一起坐巴士。他很窮,來自黃大仙一所天台學校,星期六我們總是一起玩……。

「他是一個真正的Halo人,真正的YEAG。我不知怎樣形容現在的感覺,難受,童年好友離去了……縱使希臘的太陽好燦爛……。」朋友電郵,來自希臘。

Halo,是我們中學時組織的社會促進社。「星環」,正代表我們希望做點事,發點光。

偉群做到了,他那幾乎小孩般的笑,和眨眨眼然後開始辯論的神情,大家都難忘。

西班牙。

《欲望蜘蛛》:把自己寫入香港

馬家輝

2008年10月17日.明報

好多年前在美國第一次知道WKChan 這個名字,讀他的The Making of Hong Kong Society: Three Studiesof Class Formation in Early HongKong,英國牛津大學出版,應是根據博士論文改寫的學術著作,深入拆解在早期的港英殖民年代裏,華人商家、鬼佬商家、殖民管治者等三組權力集團如何既鬥法又共謀,各懷鬼胎,卻又造就了香港的繁華盛世。

WK Chan 徵引了大量的檔案資料包括政府公函和私人信件,可以想見,他曾有一段日子由早到晚坐在圖書館的檔案室內低頭猛刨一頁頁的泛黃紙張,陰森的冷氣吹來,他抬頭望向窗外的冬陽,遙念遠處的香港,日後,透過點點滴滴的爬梳整理,下筆為文,他在書冊上重建了一段曖昧的殖民歷史。

WK Chan 告訴我們:英商在階級利益上與華商沆瀣一氣,但在心底,終究看不起華人買辦,並常對倫敦要求立法限制華商的地盤擴張;華商自認與勞動階層有血脈之緣,亦以紳商身分成為社會領袖,但每當觸及階級矛盾,立即變臉,向英商尋求奧援,企圖從華人打工仔身上榨取最後的一分一毫;管理香港的殖民者, 亦即所謂statemanager,抱持自己的政治議程,也精於挑撥離間,令英商與華商彼此互懼互厭……那是一場「另類三國演義」,曾在尚有轎子出入的中環上演。

好多年後終於在本土文化保育的場合上認識了WK Chan,原來中文名字是陳偉群,原來一直在香港總商會擔任研究工作,原來也一直投入民間組織的策劃活動,在最前線,守護民間利益。我對他提及廿年前的那本書,表達了心底敬意,四十多歲了卻仍一臉稚容的他靦腆地笑笑,沒說什麼,彷彿前事已往、來事未知,始終唯有眼前的此時此刻才值得談論。

但原來眼前的此時此刻亦只注定縹緲虛無,WK 最明白了,上星期,五十歲,人在西班牙,旅遊中,妻兒在旁,突然心臟病發作猝逝。報紙刊登了新聞,網絡上亦多慨嘆哀悼,我倒立即記起他的那本學術著作,筆過留痕,創作,畢竟是對抗縹緲和抵擋虛無的最佳——甚至是唯一——辦法。

後人都見不到WK 了,但若要研究香港,都不能不讀WK 這本書。

他寫香港,也把自己寫入了香港。

沈旭暉 : 什麼人訪問什麼人

2008-10-26 明報

由公共知識分子到深耕學人——從悼念陳偉群談起

數月來,編輯在策劃一個欄目,找筆者承接馬傑偉和梁款兩位前輩的「公共知識分子」訪問系列,再寫一批訪問「青年公共知識分子」的篇章。馬梁二老均為筆者偶像, 珠玉在前, 壓力奇大。筆者曾以Richardosner Public Intellectuals一書與師友計劃學生對談,一直對這名詞感到不很踏實,希望使用另一組定義,卻未能將之理順。因為,這涉及自我反思的問題。這些年來,自以為嚴格遵守國際關係研究和深化社會科學的設限,但似乎愈是這樣,不認識的人愈不這樣看: 「那為什麼搞Roundtable?為什麼加入政府委員會?為什麼做不同工作?為什麼到電台?為什麼江湖傳聞……」就在這時,陳偉群博士忽然在西班牙旅程中病發,離開了我們,享年50。轉眼間,就要出殯了。嚴格來說,其實與他只有數面之緣,原不應越俎代庖寫悼念文章。

但回想交往片段,嘆息之餘,卻忽然對上述問題找到一些答案,似乎,也釐清了困擾良久的定位問題。

多棲保育學人

陳博士比我年長20 年,大家喚他WK,有朋友打趣說他為「西九(WK)」而生,他的同齡人則稱以「圍裙」相稱。他在長春社、總商會和教會固然是核心,在其他公民社會組織也無處不在,又是政府信任的諍友,經常有新點子出台,然後找人認投。因此,不時在不同會議跟他碰面;此外,大概每隔半年,會跟他單獨到酒吧聊天,多是有事請教。例如Roundtable 成立前,曾問他這組織應如何定位,他說「沒有統一綱領的研究參與網絡,才是目前社會的唯一缺乏」,說千萬不要學人家投機,也不應盲目向前衝。問及作為學術人,應怎樣看待那古物諮詢委員會,作為前委員的他說了一遍個人保育目標、介紹誰是裏面的「好人與壞人」,說「憑良心做事,但毋須為掌聲做姿態」,後來也曾指導我的朋友做了一些研究,離世前一周,還說要跟進下一研究項目。事發前,談起這一代應怎樣看待副局長政治助理任命,他說的全部應驗,按下不表。坦白說,WK 的作風是我最欣賞的一種,他也明白我希望走的路,你從不需擔心他把你放在台上示眾,而這原來應是起碼的誠信,在現實世界,竟也成了珍品。

然而,他私下對政府近年的「程序性腐敗」(procedural corruption) 感到不安(簡單來說, 「程序性腐敗」是濫用公營章程的煩雜來「屈機」),曾以他掌握的不同渠道,作出了不少率直的內部批評,更向朋友提出要對此作學術研究,坊間自然從不知道。他曾說,政府知道連他這樣的人也發聲的時候,那就是真正有問題了,所以多少都會聽一點。而這份低調,可是全方位的,例如Roundtable 找他籌款,他爽快地捐了五位數字,知道他捐款的人,極少。作為多棲學人,WK 明白社會資本的建構方式,不斷聯繫公民社會和政府、商界、學界合作,沒有門戶之見,不論親疏,而且對不同政府部門和團體中哪人窩囊、哪人官僚、哪人「身在曹營心在漢」如數家珍,是最理想的中介人。他源出長春社,眾人皆知,但對一切保育組織都一視同仁,亦不介意培養了分道揚鑣的年輕人,這份胸襟,絕非容易。一般情是,當後輩的勢頭變成了疑似平輩,微妙的重新調節就會出現,他卻總是在老人跟前維護後輩,很多東西,我們心裏明白,只能無言感激。

但是,我不相信WK 沒有經歷內在矛盾的時刻。為什麼你和最前線的保育分子一起,又參加政府諮詢委員會,還參加那麼多?作為歷史博士,卻選擇到商界工作,也會在總商會午餐會滿口商機,舊同學會否認為你只是為了金錢?到總商會後, 堅持以歷史學者作firstidentity,商界中人如何看待,會否揶揄為偽清高?不搞政治,卻擔任了十多年香港政策研究所董事,又為智經研究中心主持研究小組,不怕被標籤?為什麼政府和公民社會都對你信任,不怕你是無間道?這些問題,是這些年來我思考的關鍵,自然也是我們交流的主要內容。對此,他言無不盡,千言萬語,倒能以一句話概括:不從政,就毋須理會別人看法,放鬆點;從政,則政客何須理會枝節?剛請了WK 的朋友黃英琦女士為我的新書寫序,有這樣一句話: 「希望沈旭暉能繼承陳偉群的超然」,實在令人汗顏。筆者不敢掠前輩之美,也沒有這能力,頂多,只能try my best 吧。以下要說的「深耕學人論」,就是從WK 的答案啟發來。可惜,從沒有機會親口對他說聲謝謝。

無可置疑,WK 絕對是公共知識分子,但一般公眾不會懂得誰是陳偉群,公民社會中人說他是「沉默的小巨人」。那麼,究竟什麼才是公共知識分子?在日常生活權威以外,還有誰是?因此,筆者嘗試將學者參與社會分成下列形式,至於應如何命名、哪種才是最好,自然見仁見智,毋須有統一標準:哪種公共知識分子?

一、研究學人:專注於自己專長的、其履歷獲得同行認受的學科,不參與研究和發表論文外的工作,即主流大學學者。

二、淺耕學人: 「耕」指「參與式研究」(participatory research),這些學者在自己的學科範圍內,對社會有非狹義政治層面的參與,例如(1)將研究和商業掛,(2)加入觸及非學者的議題組或委員會;(3)推動社會對自己學科的認受。

三、深耕學人: 「耕」定義同上,學者在研究範圍內,對社會作出(包括狹義層面的)直接政治參與,例如深耕環保學者可以(1)全職加入學院以外涉及環保的單位,無論是政府環保局或商界環境部;(2)加入須劃一立場的組織或政黨,為其負責環保事務;(3)對公眾以專家身分,發表相關評論。

四、廣耕學人:在深耕學人基礎上,對自己感興趣或關注的個別議題,進行非狹義參與,例如對中國文化感興趣的環保學者,也可以搞國畫展、加入保護繁體字委員會、呼籲社會重視文化教育,但不會當文化局長、評論文化政策或加入文化黨。

五、雜耕學人:對一切議題(特別是時事)都作廣耕式參與,例如環保學者對青少年濫藥發表評論,加入政黨助選,並當上勞工及福利局長。最著名的例子有語言學教授杭斯基,他成名是靠立場極左的國際關係評論。

WK 的社會參與和工作,均源自其歷史知識,和由之衍生的保育熱情。他與歷史無關的參與,沒有涉及深耕層面,沒有放棄自主,也沒有在不相熟的問題自居專家,大概,應屬廣耕學人。當然,這類定義,自然是不嚴謹的、主觀的,正如我們深信梁文道對不同問題的掌握,均以文化批判為切入點,是嚴謹的深耕學人,但只講求學位的學院派,就不一定認同。

2008-10-28 明報

世紀. Elegy

寂靜春天的使者悼亡友陳偉群

文╱黎廣德

「我們長期以來一直行駛的道路,使人容易錯認為一條舒適平坦,可以高速前進的超級公路,但道路的終點只有災難。另一條『很少人走過的岔路』,是我們最後唯一的機會,讓我們保住地球。」

—— 蕾切爾. 卡遜

《寂靜的春天》,1962

我們都猜不透他是憑多少幹勁跑進來的。九龍華仁中學有很多清貧學生,但他是當年一間黃大仙區天台小學唯一派來的一個,名字排在一九七○年全港升中試榜上第一百零九位,並且是連續七年取得全額助學金。自此以後,他沒有辜負社會投資在他身上的一分一毫,多年後更憑英聯邦獎學金負笈英國取得博士學位,研究香港華人社會的階級歷史。因他,這個城市的軌在默默地轉移。

制度得益者的反叛與公義

有一年暑假,我和陳偉群等一班九龍華仁同學,在魏以立神父的鼓勵下,跑到中文大學用鐵皮搭建得像軍營般的臨時宿舍,參加長春社的「青年環境研討營」。那時的中大沒有多少棟校舍,幾十個少年人圍坐在荒涼的山坡上,對夜空爭辯,誰放任皮革廠把新界梧桐河變成臭渠,因而使流浮山出產毒生蠔?

誰是水俁病(Minamata Disease)的元兇,使幾千名日本婦女因吃魚引致水銀中毒而誕下畸胎?當時我們不懂得什麼叫環境公義,只知道污染的受害者大都是弱勢無助的社群,因為科學知識被權貴所壟斷而任人魚肉,從此環保與公義的價值便在稚嫩的心靈刻上第一個烙印。

這個烙印隨華仁的歲月而加深。偉群在中六那年與一班在領袖訓練營認識的朋友創立了一個社會服務組織,名字很美,叫「星環」(Halo),寓意它要發光照亮社會。我們辦了一個有關夜校學生的調查,還召開記者會,為這些不甘於在填鴨制度下失敗而努力向上的學生抱不平,偉群還親自找來一些成年夜校學生為他們免費補習。我記得有一次往烏溪沙宿營,在簡陋的營舍裏,外面的吐露港漆黑一片,我們圍坐在暗弱的鎢絲燈下,用熾熱的心徹夜爭論一個議題:修修補補的社會服務是否阻礙社會變革的「遮醜布」?直到天亮,有人拿起結他,輔導我們的社工領頭唱了一首My Way。這位剛出道的社工便是後來當上民主黨主席的楊森,當夜還有徐詠璇和吳浩強等人。

偉群個子不高,輕盈的身軀帶一副稚臉,一直到他擔任香港總商會的工商政策副總裁後,仍然被朋輩訕笑:只要他套上一件綠色校褸,依舊活像一名華仁中學生。

自從加入長春社後,偉群很快便成為文膽,擔任長春社旗艦物《協調》的主編。他長於分析,處事低調,並非街頭戰士型的環保分子,但還是有例外的一刻。一九七八年六月五日,我和偉群加上幾名長春社成員,跑到尖沙嘴天星碼頭旗杆前宣揚世界環境日。當時我們幾個人一字排開,從背包拿出防毒面具,還未來得及戴上,已經有警察跑到我們跟前制止。我在一位洋警司虎視眈眈下,被帶到尖沙嘴山的警署問話,可是連當值的警長也搞不清戴上防毒面具到底觸犯什麼法例。雖然偉群和我的「高調」活動以失敗告終,但這可能是香港史上首次抗議空氣污染的街頭行動,與他二十九年後在全港商界推行的「清新空氣約章」運動一脈相承。

偉群站在幕前的另一個例子顯示了他的全球視野。一九八○年,當時任長春社主席的溫石麟首先警覺,以李鵬為首的國家電力部正鼓吹在鄰近香港市中心只有五十公里的大亞灣興建核電廠。偉群與我和梁詠雩等手推動香港人對核能風險的認識,邀請海外專家,舉辦講座,質詢政府和中電公司,成立關注核能聯合組織。一九八六年,前蘇聯發生切爾諾貝爾核電廠泄核事件,我們把馮智活推向台前,加上熊永達和劉千石等,四十多個團體成立「反對大亞灣核電廠聯席會議」,最後一呼百應,共取得一百萬港人簽名反對,創下了香港社會運動的最高簽名紀錄。雖然核電廠在李鵬主催下照樣興建,但終於加入了有港人參與的監察機制; 「反大核」運動更催生了許多環保團體,為日後公民社會播下萌芽的種子。

西九一役

引領我們一班年輕人到長春社的華仁老師魏神父,是參加一九七二年在瑞典舉行的「聯合國環境與發展高峰會」的唯一香港代表,誰也想不到輾轉三十年後,我和偉群會繼承這個傳統,率領香港非政府組織代表團往南非出席「可持續發展世界首腦會議」。這個會議可能是香港公民社會發展的分水嶺,三十多人的代表團回港後,很多都成為往後公民社會擴大網絡和跨界別合作的主力。

偉群在一九九○年從英國取得博士學位回港後,加入了香港總商會工作長達十八年,出任公職不下三十個,相識官員無數。換作他人,這些人脈關係和他對整個政商體系的透徹了解,都會變成「上位增值」的階梯,但他卻寧願把這些資產用作公民社會發酵成長的養分。

西九是最好的見證。二○○三年底的一個晚上,我收到偉群的電話,要我務必在晚飯後出來見面。我跑到灣仔一家酒店的咖啡室,見到偉群已經與榮念曾、黃英琦等幾個文化人在座,談論政府如何將西九文化區異化,招標興建天幕的歪理。偉群道出他推動公民參與的構思,希望我帶動關心可持續發展和城市規劃的專業人士,和文化界連成一線。這一晚聚會奠定了二○○四年十一月「西九龍民間評審聯席會議」的成立,核心成員還包括陳清僑、馬家輝、梁文道、何秀蘭、繆熾宏和司徒薇等人。

「西九聯席」強調知識為本,公眾參與,以理服人,與官員保持溝通,都是偉群秉持的信念。其後曾蔭權請許仕仁回巢, 並向「西九聯席」招安,但都徒勞無功。二○○五年底,政府終於宣布放棄天幕和單一招標,使西九得以重新起步,這都和偉群參與制定的民間策略有莫大關係。

除了環保,城市規劃和古蹟保育都是偉群醉心的志業。過去幾年,他親身參與或出謀獻策的議題比任何一位政府局長還要多:中環填海、灣仔繞道、啟德規劃、灣仔街市、太原街、喜帖街、景賢里、Jesseville、舊中區警署、前中央書院、嘉咸街、尖沙嘴山、北角油街、金鐘軍火庫、天星、皇后……這個清單還可以繼續下去。

重新詮釋公共知識分子

在權貴面前, 偉群總帶點學者的孤傲;在熱血青年面前,他有智者的寬容;在摯友面前,他流露赤子的童真。

不但在公民社會,在商界以至政界,從公民黨到自由黨的議員,都渴求他的睿智。

記得一位新局長上任後,邀請偉群和我到政府總部的辦公室會面。當時的天星碼頭已經拆,朱凱迪、何來等人正努力把皇后碼頭變成保育的地標。局長喋喋不休地解說政府面對的「困難」,最後只提出一個交換條件:只要政府能拆掉皇后,自會更好地保育灣仔舊區。

走出政府總部時已近黃昏,偉群和我相顧失笑,從他的眼角我卻瞥見隱隱的傷痛。只有對歷史無動於中的官僚才會把獨一無二的古蹟當作市場交易的商品。

交易自然沒有做成,往後的發展是大家已知的歷史。

或許偉群介入社會的方式,已經替我們對「公共知識分子」一詞重新詮釋。

偉群是我們同學中最早結婚的一個,以他內斂但常帶幽默的性格,能夠不動聲色地把一位在環境營相識、曾經當過青年環境行動組副主席的女同學追到手,令我們既詫異又欣羨。他從不食言,卻在婚後跟我說過一句令他後來百詞莫辯的戲言。他說要「退出人類基因庫」,但十多年後卻添了兩位活潑伶俐的女兒,讓偉群內心不滅的童真在他慈父的角色中發揮得淋漓盡致。幾年前一家漢堡飽店每天派發一個不同款式的史諾比模型公仔,他為了讓女兒集齊全套,連續二十多天排隊啃下漢堡飽作午餐。

偉群是虔誠基督徒,從不說教,但對自己信守的價值卻毫不含糊。就在他和太太往西班牙度假前一星期,他參加每年一度的華仁舊生聚會,坐在他身旁是一位工程師和一位醫生。偉群以他一貫的熱誠,不厭其詳地指出立法會功能組別原是為了讓專業人士獻身公眾利益,而非爭取界別的私利。

一個自由主義的歷史學者,在他深愛的城市,以使者的風采,留下了目不暇給的印記。也許就在他中風失去知覺前的一刻,在巴塞隆拿博物館裏,他得到了些什麼靈感,還想給這個城市更多一點的叮嚀……

The Silent Spring by Rachel Carson——1962年在美國出版,揭露農藥毒害生態環境的真相,當雀鳥被毒殺後春天也變得寂靜,被視為啟蒙現代環保運動的重要著作。

小歇

梁文道

2008-11-04 am730

觀念

記一位知識份子

唸大學的時候,有一個學長是異常活躍的學運份子,十分激進,對甚麼事情都看不順眼,對甚麼事情都有意見,一天到晚都在對著學妺學弟宣揚革命理念。但是後來他竟考上了政務官,很多人覺得難以置信,他就解釋這是要從內部改革建制。再過幾年,重遇這位學長,人已經變得非常犬儒了,他喜歡帶著一種略嫌誇張的冷笑去談自己的工作,似乎是為了自我解嘲。假如你和他提起昔年的豪言,他就會搖搖頭,笑道:「那只是說說而已,你還記得那麼久?」陳偉群本來也可以是這種人。七十年代港大精英,懷抱一腔熱血,立意要為社會做點事。後來在劍橋攻讀博士,研究香港的政商關係;再加入香港總商會,成為自己曾經批評過的對象的一分子,十幾年間結識無數政商名流,廣植人脈。還被政府委以多項公職,從古物古蹟委員會,一直到掌握規劃大權的「城規會」。他本來可以是個有份管治香港的權貴精英;再不濟,也至少能像我那位學長一樣,養尊處優,偶爾嘲諷舊日的夥伴,勸他們不要太天真。但他沒有。

他在西班牙病逝的消息傳出之後,每一個認識他的人反應都很像:「他真是一個好人,為甚麼會走得這麼早?」陳偉群總是溫和,總是斯文,總是微笑;以他的獨特處境而言,這麼一貫的態度其實是很難維持的。這是一種兩難處境,因為我們習慣簡易的二分法,你要不是反建制,當個永久的反對派;就是加入建制,背叛甚或出賣體制外的朋友。所以,一個寫時事評論抨擊過政府組織運動對抗過政府的人要是接受委任,成為甚麼諮詢委員會的成員,甚至當官,他就一定會被認定是個沒有誠信的人,遭到記者的白眼,為社運份子所不齒。但這只能怪誰呢?那條綫本來就難以把握,進退得失全在方寸之間;體制內外的立場南轅北轍,你常常要做出艱難的決定。

人生不同階段要演不同的戲,沒有理由要求兩個角色要有一致的個性。陳偉群太過清楚建制內的遊戲規則,他很少硬碰,但更不會放棄自己一貫的信念。這麼多年以來,從環境保護到古蹟保存,從城市規劃到公民社會的發展,他一直都站在民間社會那一邊,向大家分享他那內行人的經驗與知識,所以每個朋友都從他身上學懂甚麼叫做「裡應外合」。面對所謂的「上層精英」時,他則毫不掩飾自己的獨立態度,更不會搬出另一副面孔說一番話。因此,那些權責就算不同意他,也不能不尊重他。他見過許多激進派,不反對他們做出最激烈的行動;他不常站在前頭,喜歡默默為一些公眾人物提供後援支持。當激情冷卻,當其他人都離開了;他還在那裡,不灰心不沮喪,更不轉軚;他繼續溫柔地微笑,說理。

2008-11-07 South China Morning Post

A rock of civil society

Businessman and social activist Chan Wai-kwan, who died suddenly last month, left a remarkable legacy, writes Chloe Lai

For a man virtually unknown to most Hongkongers, Chan Wai-kwan had an awful lot of people mourning his passing. After his sudden death from a stroke in Barcelona on October 8, Chan - who went by the nickname WK - was the subject of numerous articles; special websites were set up to commemorate him; and intellectuals and activists flooded their blogs and columns with tributes to the man regarded as a rock of Hong Kong's social movement.

Chan, who held a PhD in history from the University of Essex, to go with his masters degree in urban studies from the University of Hong Kong, looked for strong theoretical support to help disentangle complex social issues and come up with solutions.

His PhD thesis, titled The Making of Hong Kong Society, was published by the Oxford University Press in 1991. In it, he delved into the formation of the British and Chinese merchant classes and the Chinese working class, and the interaction between them in the formative years of the colony between 1841 and 1922.

The boyish-looking Chan maintained a keen interest in social issues in his business career. As senior director for business policy at the General Chamber of Commerce, he was one of the most successful reformers within the establishment and an unyielding advocate of corporate social responsibility, sustainable development and transparent and accountable government. A classic example is the Clean Air Charter of 2007, which committed chamber signatory members to cuts in emissions.

The charter has its critics, because participation is voluntary and failure to comply brings no penalty, yet it is hard to see what more the chamber could do in the absence of government action.

Chan was an expert on the World Trade Organisation (WTO) and a virtual encyclopedia on the technical aspects of international trade. He was among the small group of people who worked relentlessly for a free-trade agreement between Hong Kong and the mainland after Beijing's accession to the WTO in 2001.

His efforts bore fruit with the Closer Economic Partnership Arrangement (Cepa).

"WK's footprint is on all works the chamber does concerning policies," said Eden Woon Yi-teng, Toys R Us China's managing director and chief executive of the General Chamber of Commerce between 1997 and 2005. "WK left a legacy in the pursuit of a better civil society," added Dr Woon, who described Chan as a "rock" of the movement.

A journalist, who did not wish to be named, said: "He offered useful insights to issues. Sometimes he would just call you up and ask you to read something which was already in the public domain but unnoticeable. They were extremely useful pieces of information and sometimes they could turn into exclusives, or even warrant policy changes."

Chan spoke out frequently on planning, environment and heritage issues, regularly writing to newspapers as a private citizen or as a member of the Town Planning Board to voice support for protecting the harbour, preserving natural heritage in the New Territories or maintaining the city's cultural heritage.

He left behind unfinished work on a dozen issues, including his opposition to the mega tower on Kennedy Road, and support for a heritage policy, a harbour authority, an urban renewal authority to regenerate old neighbourhoods, allowing the public to take an active role in policy formation and support for a town planning mechanism to facilitate sustainable development.

He also wanted to see Central become an electronic-road-pricing zone and the demolished Star Ferry Pier and Queen's Pier returned to their original sites.

His wife, Cecilia Wong Man-chi, believes his social concerns were related to his academic disciplines.

"His strong interest in planning and development, I believe, is related to his background on urban studies and his commitment to preserve heritage is related to his readings on history," she said.

Convinced there was a high level of intelligence among the public, and that their views held the key to a project's sustainability and legitimacy, he masterminded the first attempt at planning a project with a "bottom-up" approach.

Appointed chairman of the harbourfront ehancement committee of South East Kowloon Development Review, he pushed the government to hold public forums in which people were encouraged to talk freely about how their dream city should look.

Calling it "a two-say dialogue", Chan hoped the model would be adopted widely.

As a regular guest on government advisory committees and a key participant in civil society, he developed strong views on why public consultation always failed to capture the public mood.

Chan saw the advisory-committee system as no longer suited to the increasingly complex nature of public policy and the demands of society for a more thorough examination of issues.

One factor, he believed, was that appointees, who served as volunteers and were accountable only to the government, received neither institutional backing nor support from the secretariat.

"The system is not in synch with the modern world. What is needed is much more than conducting a few good meetings every year, but a new leadership and management ability that enables the committee to be engaged with a wide range of related stakeholders in the respective fields," he wrote.

Having worked for the chamber since 1990, Chan was well qualified to point out the secretariat's deficiencies in providing intellectual support. Dr Woon said that Chan played a unique role in the chamber, connecting the needs of its members to those of the city's economy.

"He analysed policies on the basis of what the members needed," Dr Woon said. "He integrated ideas and provided intellectual support. He himself was also full of new ideas. So he led agendas, guided discussion. Members appreciated the value he added to their ideas."

Chan was an expert on the WTO when few in the business community were familiar with it, and was able to play a role during Beijing's transition to membership, Dr Woon said.

"He was chief adviser on the report we produced which assessed the impact of China's accession. In 2001-02, Hong Kong had lost confidence, thinking it was no longer needed after China's accession. The report showed there were challenges and opportunities [for us]," he said.

"When the chamber lobbied for Cepa, WK analysed what was feasible and what was not." Chan even dug into his own pocket for the betterment of Hong Kong when he saw it was needed, Dr Woon said.

Back in early 2004, he and other intellectuals donated to the first study on the prospects for a West Kowloon Cultural District. The study, conducted by the University of Hong Kong for the Arts Development Council, estimated in May 2004 that the 40-hectare waterfront site itself was worth US$24.6 billion.

Office, shopping centres and apartment buildings would have a combined commercial value of US$11.8 billion. The project was financially viable, it concluded.

The report came against a backdrop of government opinion that the scheme was too large and complex for an accurate financial estimate to be made, and that the best way to make it happen was to outsource the entire design, construction and management to a cash-rich developer.

Danny Yung Ning-tsun, Chan's ally in the campaign to make the cultural district an arts project rather than a property development, accepted an invitation to sit on the board of the newly formed West Kowloon Authority despite his declining health and tight schedule because he felt his dear friend would want him to be there. "One reason I accepted being on the authority was because of WK," he said.

The artist, well known for his prickly relationship with the establishment, praised his friend for never complaining and always being eager to move forward. "He was always ready to think of a solution and a way to sort out problems. I don't recall he ever complained in front of me," Yung said.

Chan's involvement in public causes goes right back to his teenage years in the 1970s.

Motivated by a love of nature, he joined the Conservancy Association's Youth Environmental Action Group in 1973.

"Although we were young, we had a very strong sense of commitment," said Betty Ho Siu-fong, the green group's chairwoman and a friend of Chan's since 1975. "We went to Lam Tsuen River to pick up the rubbish there, and we were sophisticated in our methods, such as using surveys and making documentaries on our activities.

"He did not stop trying to make Hong Kong a green society. Never," she said. "He was never chairman of the association, he refused to be. He preferred to leave that chance to others."

Chan joined the Joint Organisation of the Concerned for Nuclear Energy in the early 1980s to try to stop construction of a nuclear plant in Daya Bay. He later campaigned for an Independent Commission Against Corruption- type body to oversee safety and environmental protection at the plant.

Concerned with the potential hazard of a nuclear plant only 50km from Hong Kong, environmentalists, academics and other professionals formed a cross-sector alliance to call on Beijing to scrap the plan.

"It is the first time people from different groups and different sectors formed an alliance to work for a common goal," Ms Ho said.

"The reason he could continue for three decades was his passion for nature, heritage and people. I believe it is why he had a child-like face which did not match his age.

"He was young at heart and he was genuine - he had no personal agenda. Also, he was reasonable. It is why people in the government and in the business sector trusted him."

Chan, though dealing with serious issues every day, had a lighter side. He loved comics, for example, and had a large collection at his Wan Chai home. "He said there are many profound ideas in those stories," Ms Ho said.

His wife said a large part of his drive came from his religious beliefs. He converted to Christianity in 1978, and had been deacon of Hung Hom Christian Church since 1991.

"I think Christianity was the driving force of all his good works. I'm very proud of him for his service to Hong Kong, his commitment to his jobs, and the love and care he gave to his family.

"He always wanted to make use of what he learned to contribute towards Hong Kong, a place he had deep passion for," Ms Wong said. "His commitment had my full support and, in any case, he was always a devoted husband and father and we are all very proud of him."

文化

金佩瑋

2008-11-07 信報財經新聞

記陳偉群論香港社會十大失敗

二○○三年區議會選舉,陳偉群把票投了給我,因為覺得我「好得意」:做選舉宣傳時竟然只是靦腆地跟路人打招呼,抱單張卻不派。這件事一直成為他日後閒來取笑我的話題。他看出我的善良,我也因為他的善良而敬重他。我愛叫他WK,因為大家是在PPWK(西九聯席)熟。WK不但是西九,也是公民社會的大腦,但他亦是悄悄地在弱勢群體背後提出精妙點子的神秘小巨人。從他在香港總商會的工作,以及老成持重的待人接物,不容易讓人猜出他稚氣笑容和黠慧眼神底下,其實是一顆左翼激進的心。今年六月,他在「我們的未來」研討會上回應我和司徒薇有關九七前後社會想像的發言時,就聲稱以「新左派上身」,提出了「香港社會的十大失敗」的批判。

系統性的失敗

WK向來屬「無廢話派」,二十六分鐘的發言,字字珠璣。十大首當其衝的,是政府在領導上的失敗。WK批評現今的政府已不再做政策,而只做建設。他認為,很多政策都需要做大手術,需要有勇氣的政府去領導;但很明顯,要在今天推行政策革新,幾近不可能。那牽涉到第二種失敗:行政上的失敗。最明顯是今天的中層官員大都缺乏自信,也不再對自己的工作負責。那固然是由於缺乏明確可行的政策,但亦可能涉及WK在離世前不久所提出,尚待發展的「新的腐化」理論。

至於第三種失敗,是政治系統的失敗。於此,WK只說了一句:「給大家找一個像樣的政黨看看可以嗎?」接,是公民社會在可持續性上的失敗,似乎二○○三年之後,新臉孔多了,卻只是稍比曇花一現好一點。不過,最值得留意的是,社會再生能量上的失敗。WK問:「激進的年輕人都到哪了?常言道人不為己,天誅地滅,我就說少年不左,天昏地暗;香港現在就正是天昏地暗。」他認為,社會系統上的「去激進化」,把年輕人應有的改變社會的能量都消弭於無形。他提到後殖民時期的香港官僚系統,已變成了吃人不吐骨的機器;曾經有理想和醒目的年輕政務官,進入系統後不消幾年,就形神俱滅。這或許亦某程度回應了他所指的第二種失敗吧。

程序性的失敗

除了系統上的失敗,同樣重要的是過程與行為上的失敗。首先,WK認為,特區政府已經不再作決定(當然,因為無政策所以難決定),政府甚至無法做到真正的矛盾解決(施政和管治上的失敗)。反之,它最成功的,是學懂了「公眾參與」的修辭,然後棄掉其內涵,厚顏無恥地進行暗盤操控;諮詢區議會關於皇后碼頭就是最佳例證。然而,參與(engagement)上的失敗並非政府獨有,只是方向不同;WK認為利東街「本應還在那裏」,因為「保留」原本是一個可能性。永遠的失去,政府和市建局固然犯了最大錯誤,但公民社會是否也做少了一些、做錯了一些事情?他毫不忌諱地質疑,社會運動是否總是沒瞄準目標就衝(hit and miss)、總是不知何時停止,或抱玉石俱焚的心態?另一個嚴重的問題,是一個運動的動力,往往會隨發起人的來去而「此起彼落」,用我的譬喻,就是運動永遠是可以放進背包帶走,而從不生根的!這是政府、公民社會、學界和專業界在參與上的失敗。

第八點是社會構成過程的失敗,在能量建設(capacity building)上,能有較具創意的社會運動嗎?在社會資本建設上,無論成敗,行動過後有東西可以收割,將之維繫成為資本,然後再作投資嗎?在社群向心力建設上,往往是有事才結盟,無事鳥獸散。而在組織的建設上,WK問:「有沒有什麼是恆久的、浩氣長存的?」沒有,就是失敗。

可以怎樣?

最後,WK嘗試為香港社會開藥方。他認為,香港社會要向前行,就一定要處理願景上的失敗。即是說,如果由政府帶頭,最大的理想是get the job done(我要做好呢份工),那社會怎可能會有理想?要整理香港文化想像,首先就要問:香港社會的理想到哪去了?此外,公民社會要談民主、去殖等,絕對不能與中國分開;WK批評香港人除經濟外,對內地的民生、文化、民主發展、歷史等等都幾近一無所知,遑論貢獻。他說:「香港公民社會慣常對官員的批評是:得把聲,arrogant and out of touch,但這會否也是內地人對香港人的形容?」 然後,是rationalities構成的失敗。Rationalities,直接譯作合理性,是理性過程的結果。健康的情況下,政府和民間都必然有不同的合理性,是把來自其本身的信念、想象、經驗,整理成為一套有系統、有邏輯、有理想、有思維的合理性;社會的構成,應該就是這些合理性之間的相互競爭,甚至磨擦。然而,現今社會上所見的,恐怕只是非理性的、不合邏輯的群毆,赤裸裸權力的鎮壓,以及扭曲是非黑白的不按理出牌(foul play)。至於怎樣才能把民間發生的事情整理、整合成一種合理性?WK強調,社會要改變,就一定要由下而上。他認為一般民眾的經驗是社會文化的根基,中間存在其本身的合理性;我們要透過有效的公民參與,去做社會構成和能力建設的工作,然後建構成一種合理性,透過政治、經濟、行政、管治互動,最後再回到民眾生活裏。

先知的限線

WK曾經說過:「有時大家都不太明白我的話,但我講完就算了,假如那還不是時候。」也許,他預知自己的生命有限,不能浪費在重複的周旋之上;但實情是,人生無常、世事息間萬變,誰也不知道我們的美好光景還有多長;如果我們是真心疼愛這個地方的話,我們是否應該立刻反省,改變逃避、苟且、傲慢(但同時自卑)、滿足於膚淺、自暴自棄和故步自封的態度,為香港急起直追呢?


In Memoriam : Dr Chan Wai Kwan 陳偉群博士

While conferencing in the glorious sunshine in Athens, I saw an email on my Blackberry from 刘衛虹which told me that 圍裙Wai Kwan , as he is so known to all of us of the class of 1975, had suddenly died not so faraway in another part of the Mediterranean. It took a long and painful time for the message to sink in, that one of the greatest personalities of our year has left us forever.

As I sat down in the ancient Angora (marketplace) of Athens, that epicentre of the classical intellectual world, where Socrates had taught, images of our teenage days with Wai Kwan, an intellectual among intellectuals, came back to me like faded black and white movie scenes.

We were the best of pals in Form 1. Not particularly noted for our height, we were put together with boys of similar size into a special group for sports. We called the group half jokingly 小童組 . Wai Kwan was of Chiu Chow stock, and came from a poor family in Wong Tai Sin where he had gone to a rooftop primary school at one of the resettlement blocks. He told me, because of his cleverness, he was nicknamed 大律師 there and I always thought that that was a more fitting name than our rather silly (but endearing) 圍裙.

We took the same bus (no. 13) home most days, from Nathan Road, at its juncture with Pitt Street ( 碧街 ), just round the corner from the old 梅州飯店. . Occasionally, we would be joined by 李潤明 , who lived in Kowloon City and therefore taking the same bus, after we had said a jolly goodbye to 刘衛虹, who had to take a bus the other direction to Tsimshatsui.

We played together at school at many weekends. Sometimes, on the way to school on Saturdays, we would pick up 汪涤東 (Joseph Wong) who lived at Sai Yeung Choi Street on the way. I still have vivid memories of an afternoon when Wai Kwan bought a new small football and just the two of us spent the whole afternoon trying to pass each other at the old sandy pitch ( 沙地 ). Amazingly, classrooms at Wah Yan Kowloon (WYK) never seemed to be locked in those days and one Saturday afternoon, with nothing to do, we wandered into the Music Room (then above the table tennis area) and just whiled away the entire afternoon kicking a tin can around. A most trivial story, I guess, but didn't we WYK kids, if we have achieved anything in life afterwards, all start trivial and humble ?

We were bookish too and Wai Kwan certainly was the brainiest among our group. To be honest, in the laissez-faire atmosphere of non-teaching in the lower forms at WYK, the curriculum was short of challenging for the group of us. We would come to school very early in the morning and did all sorts of quizzes among ourselves, not on classwork, which generally did not stimulate us, but on a wide range of topics - things which were never taught but which we had learnt mostly from reading in the public libraries at 冠华园 or Yaumatei. Apart from us, there were always 伍永強, 黎永良Peter Lai, 刘衛虹 and others. Wai Kwan's broad knowledge and sharp memory never failed to astound on these occasions.

Even at that tender age, Wai Kwan was not someone who conformed. Once we were told by Father Taylor to use as much English as possible outside class. The same afternoon, Wai Kwan suddenly started talking to me in English on a crowded no. 13 bus rather audibly. I was embarrassed. He was just natural.

Throughout Forms 2 and 3, like all teenagers, Wai Kwan was finding his way around, trying different styles and interests. At Form 3, he picked up his elder brother's guitar and started playing. I suspect few know that Wai Kwan played the guitar. I have to say that his playing did not agree with me so much then. He played rather noisily and his was an acoustic guitar, whereas most of us then played the "classical" type of guitar (ie with nylon rather than steel strings) and the western soft folksies were the dominating sounds among young people. He would play every morning, at the back garden of the school, behind the School Hall but more significantly, right in front of the backstairs of True Light College across the lane, no doubt trying to catch the attention of the pupils there. Once we even went out with a group of girls from another neighbouring school with our guitars to Kowloon Park at Tsimshatsui Again, his noisy strumming in the middle of a public park unsettled everybody just a bit.

But an event would occur at the end of Form 3 that changed his life. The geography teacher, Mr. 李文成 recruited about 30 of us to do an environment project during summer. We went out collecting water samples from Sai Kung and prepared an exhibition at the School Hall when term re-started. Looking back, this must have been the most usual of school activities but one must remember that "environment" was still very much a new concept at that time.

For Wai Kwan, environment proved to be love at first sight. He caught fire and never looked back. Environment would become a passion for the rest of his life (and a few others too, like 黎广德Albert Lai). He joined YEAG, the youth arm of the Conservancy Association and never left the Association.

For myself, it was a love affair which I fell in and out of at periods so I got to work with Wai Kwan now and again in YEAG - in youth camps (called "Forums"), tree planting in Tai Po, making a magazine called SOS, doing seminars with David Wong at Dr Ding's (陳立僑)'s clinic cum office at Mongkok or the Association's office at Metropole Building in Tsimshatsui. Later, we worked together in Halo, a social group that gave Wai Kwan the complementary social dimensions to environmental issues. At Form 6, when we ran the Students' Association, Wai Kwan was the English editor working alongside the Chief Editor, 陳宇亮, and illuminated the Signum with his brilliant writings. His PhD thesis much later was on development of Hong Kong society and 東华三院, a historical topic which added the heritage dimension to his outlook and was a perfect rounding off of the education of this most renaissance person.

We will all remember Wai Kwan for his exceptional clarity of mind and speech. Before he answered any question, he would always pause and give you that familiar puzzled look with his round twinkling eyes, as if saying "that is really so simple, really, how can you not follow". He usually struggled a little before he started, or tried to clear his throat, but once started, he would give you the most insightful answer to the question. Though a most cerebral being, Wai Kwan was not a man of many words. He never discoursed or lectured but his statements were always brief and precise and clearly showed those listening how ridiculously obvious the answer should really have been.

We will remember him as the quintessential original thinker. His numerous colleagues and peers will testify to his outstanding contributions to the idea of CEPA and free trade between Hong Kong and our partners.

Without a doubt, Wai Kwan will be remembered for his love and passion for the environment, a purpose from which he never swayed. Hong Kong is so much a better place that people like Wai Kwan has lived and contributed.

Although we do not know it so well, I am sure that Wai Kwan will be remembered and missed dearly by those closest to his life, as a loving father and caring husband.

So, farewell, dear friend. I give my last salute, to a real intellectual who has given it all to family, friends and society. A truly worthy life.

Ng Ho Keung, October 2008